3. Taalwisselingen

Informatie icoon Uitleg

IJkpunt 4.1 gaat over veranderingen in de natuurlijke taal binnen pagina's. De natuurlijke taal is de menselijke taal waarin een pagina geschreven is, zoals Engels, Nederlands of Duits. Dit in tegenstelling tot de computer- of programmeertaal waarmee een pagina geschreven is, zoals HTML.

De natuurlijke taal van deze pagina is Nederlands. Op veel pagina's komen echter meerdere talen voor. Stelt u zich voor dat u deze pagina's niet kunt lezen, maar dat ze voorgelezen worden door een schermlezer. Wanneer een schermlezer anderstalige citaten, woorden of alinea's stuit, 'weet' de schermlezer niet automatisch dat dit geen Nederlands is. De schermlezer zal de uitspraakregels voor het Nederlands ook blijven hanteren voor bijvoorbeeld een Engelstalige toespraak. Het effect is een onverstaanbare brei klanken.

De schermlezer moet dus verteld worden dat er anderstalige stukken tekst in een pagina voorkomen, de zogenaamde taalwisselingen. Dit kan eenvoudigweg in de code.

Elke taal heeft een eigen code. Een aantal voorbeelden.

  • Nederlands: "nl"
  • Fries: "fy"
  • Engels: "en"
  • Duits: "de"
  • Frans: "fr"
  • Spaans: "es"
  • Portugees: "pt"

Wanneer de hoofdtaal van een document Nederlands is, hoort met een taalwisseling elke keer aangegeven te zijn waar een andere taal voorkomt. Een pagina die half Nederlands en half Engels is, kan dus Nederlands hebben als hoofdtaal waarbij het Engels is aangegeven als taalwisseling of andersom.

Testen met toolbar icoon Testen met de toolbar

Om te testen of de taalwisselingen zijn aangegeven, gebruiken we een tool van de toolbar.

Ga op de website naar een pagina waarbij verschillende talen voorkomen. Klik dan op 2. Algemeen > 2f. Langattriuten.

Wanneer er geen taalwisselingen zijn aangetroffen geeft de tool de melding 'Geen lang-attributen gevonden'.

Wanneer er wel taalwisselingen zijn aangetroffen wordt de pagina getoond met de code voor taalwisselingen. Dit is visueel weergegeven met rode letters op een beige achtergrond, aan het begin van de taalwisseling en aan het einde van de taalwisseling.

U hoeft alleen maar te letten op de taalcode. Als er een stuk Duitse tekst op de pagina zit, wordt er dan überhaupt een code voor een taalwisseling aangegeven en zo ja is die code dan de code voor de Duitse taal?

De hoofdtaal, indien aangegeven, staat overigens bovenaan links in het document.

Checklist icoon Checklist

Bekijk op verschillende pagina's waar meerdere talen gebruikt worden of taalwisselingen zijn aangegeven.

Vul in op de checklist 'ja' in wanneer de taalwisselingen correct zijn aangegeven.

Wanneer taalwisselingen niet goed zijn aangegeven of wanneer niet de juiste taalcode is gebruikt vul dan 'nee' in.

Heeft u geen taalwisselingen aangetroffen of is het antwoord u om de één of andere reden niet duidelijk, vul dan nvt / weet niet in.